宜芬公主 Prinzessin Yifen (? - ?) Tang
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
虚池驿题屏风 |
An der Poststation Leerer Teich auf einen Wandschirm geschrieben |
| |
|
| |
|
| 出嫁辞乡国, |
Ich wurde vermählt und muss meine Heimat verlassen, mein Land |
| 由来此别难。 |
Dieser Abschied ist schwerer, als jeder zuvor |
| 圣恩愁远道, |
Ach ihr Götter, die Länge des Weges bekümmert mich |
| 行路泣相看。 |
Wenn mich die anderen Reisenden anschauen, weine ich |
| 沙塞容颜尽, |
In sandigen Festungen ist es vorbei mit der Schönheit |
| 边隅粉黛残。 |
An dieser abgelegenen Grenze verblassen Puder und Augenschminke |
| 妾心何所断, |
Wann mein Herz wohl brechen wird |
| 他日望长安。 |
An einem Tag, an dem ich in Richtung Chang'an schaue |